Ga naar hoofdinhoud

Interkulturelle Kommunikation in Indien: Tipps einer Indien-Expertin

Unsere Experten
Thomas Breitinger Head of BD Germany & Austria
Nirali Varma
Nirali Varma Head of Cross Cultural Business
Entdecken Sie unsere Indien-E-Books
Ratgeber-Arbeitgeber
E-Book für Arbeitgeber in Indien
E-Book herunterladen
Abonnieren Sie unseren Newsletter

"*" indicates required fields

Diesen Artikel teilen

Viele Europäer sind in Indien frustriert: Warum sagt mein indischer Geschäftspartner nicht klar, wie die Dinge stehen? Andererseits haben Inder Probleme mit der Sachlichkeit und Direktheit der Europäer. Die Kultur- und Kommunikationstrainerin Nandini Bedi von IndiaConnected erklärt das gegenseitige Unbehagen.

Interkulturelle Kommunikation in Indien

Unterschiedliche Kommunikation in Indien

Vor ein paar Jahren fragte ich eine Inderin, die bei Tata Corus arbeitete, was ihrer Meinung nach der größte Unterschied zwischen Europa und Indien sei. „Es hat lange gedauert, bis ich mich an die Sachlichkeit und Direktheit der Menschen dort gewöhnt habe“, antwortete sie. Ich denke, dass Direktheit ein Ausdruck von Transparenz ist. Einfach, effizient, klar. Nichts bleibt im Verborgenen.

Diese auf Transparenz und Effizienz ausgerichtete Argumentation in Nord- und Mitteleuropa steht in krassem Gegensatz zu dem, was den Indern wichtig ist: die zugrunde liegende Erklärung. Aus diesem Grund erzählen Inder ihrem Publikum manchmal lange Geschichten. Sie wollen so vermeiden, dass ihre abschließende Antwort keine Überraschung oder gar eine Ohrfeige ist. Ihre Antwort ist meist nuanciert – und ihre Geschichte führt den Gesprächspartner durch ihre Überlegungen. Daher kommunizieren Inder normalerweise indirekt.

Als europäischer Chef, Partner oder Kunde ist es daher klug, die eigene Art der Kommunikation zu hinterfragen. Lernen Sie, wie Sie Ihre Botschaft sanfter und mit der nötigen Begründung vermitteln können. So vermeiden Sie es, einen potenziellen Geschäftspartner oder Kollegen abzuschrecken, weil dieser Ihre Art der Kommunikation als unhöflich empfindet.

Was bedeutet das Kopfschütteln in Indien wirklich? Diese Inder erklären in ihrem Video, wann ein Kopfschütteln ein Nein, ein Ja oder ein Vielleicht bedeutet. (Hinweis: Das Video ist auf Englisch.)

Inder sagen nicht so schnell „Nein“

In Europa erhalten Unternehmen in fast allen Fällen einen ehrlichen Einblick, wie realisierbar ihre Pläne oder Ideen sind, wie lange die Realisierung eines Projekts dauert und wie viel es kosten wird. In Indien ist das anders, wo Geschäftspartner oder Mitarbeiter dazu neigen, Ihnen die Antwort zu geben, von der Sie erwarten, dass Sie sie hören möchten. Ein „Nein“ findet sich im Wortschatz eines Inders nicht.

Sie müssen daher lernen, zwischen den Zeilen zu lesen und Fragen richtig zu stellen. Nur so erhalten Sie einen möglichst ehrlichen Einblick in die Situation. Darüber hinaus verlangen Inder von den Europäern eine flexiblere Einstellung in Bezug auf Fristen und Budgets. Diesen Aspekt der Geschäftskultur in Indien müssen Europäer berücksichtigen.

Workshops zur interkulturellen Kommunikation in Indien

Missverständnisse müssen nicht sein. Lernen Sie, wie Sie ein Arbeitsumfeld schaffen, in dem alle Beteiligten nach europäischen Standards offen kommunizieren. In unserem Workshop „Effiziente Zusammenarbeit mit Indien“ schulen wir Ihre Teams in Europa und Indien, getrennt oder noch besser gemeinsam. Das Ergebnis des Workshops? Ein besseres gegenseitiges Verständnis, eine effizientere Kommunikation, mehr Arbeitszufriedenheit, eine höhere Effizienz und bessere Ergebnisse.

Sie erhalten im Workshop Antworten auf folgende Fragen:

  • Welche Kommunikationsstrategie funktioniert in Indien?
  • Wie bekomme ich gutes Feedback von meinen Mitarbeitern in Indien?
  • Wie leite ich mein Team in Indien effizient?
  • Wie fördere ich Proaktivität in meinem indischen Team?

Sind Sie neugierig, wie wir Ihre Organisation unterstützen können?